越人歌翻译,越人歌翻译及拼音

【越人歌翻译,越人歌翻译及拼音】

越人歌翻译,越人歌翻译及拼音

文章插图
《越人歌》原文:
今夕何夕兮 , 搴舟中流 。
今日何日兮 , 得与王子同舟 。
蒙羞被好兮 , 不訾诟耻 。
心几烦而不绝兮 , 得知王子 。
山有木兮木有枝 , 心悦君兮君不知 。
《越人歌》译文:
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游 。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟 。
承蒙王子看得起 , 不因为我是舟子的身份而嫌弃我 , 责骂我 。
心绪纷乱不止啊 , 因为能够结识王子 。
山上有树木啊树木有丫枝 , 心中喜欢着你啊你却不知道 。
注释:
搴(qiān):拔 。搴舟 , 犹言荡舟 。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟” 。
被(pi):同“披” , 覆盖 。
訾(zǐ):说坏话 。
诟(gòu)耻:耻辱 。
几(jī):同“机” 。
王子:此处指公子黑肱(?-前529年) , 字子皙 , 春秋时期楚国的王子 , 父亲楚共王 。
悦:喜欢 。

    推荐阅读