安可为俗士道哉翻译 安可为俗士道哉翻译成现代汉语

安可为俗士道哉翻译为:这种心得乐趣只能于山中隐逸的僧侣、闲游的人共享,又怎么能和俗世中人一起谈论呢?从侧面反映出作者对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌恶 。这句话出自于明代袁宏道的《西湖游记》 。《西湖游记》是明代袁宏道所做的关于西湖美景的一篇游记 。原文分为二则,详细描写了西湖风光以及作者游览风景的感想 。
【安可为俗士道哉翻译 安可为俗士道哉翻译成现代汉语】

安可为俗士道哉翻译 安可为俗士道哉翻译成现代汉语

文章插图
原文:然杭人游湖,止午、未、申三时 。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚 。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味 。此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道哉!
安可为俗士道哉翻译 安可为俗士道哉翻译成现代汉语

文章插图
译文:但杭州人游湖,限于午、未、申这三个时辰 。其实,湖光染绿、暮烟凝聚在山间的佳景都出现在旭日初升、夕阳还未落山之际,有了它们才把西湖浓媚的姿态发挥到了极点 。月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态,山水的容颜和情意,另是一种趣味 。这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能讲给那些俗人听呢?
安可为俗士道哉翻译 安可为俗士道哉翻译成现代汉语

文章插图
写作背景:明神宗万历二十六年(1598),袁宏道收到在京城任职的哥哥袁宗道的信,让他进京 。他只好收敛起游山玩水的兴致,来到北京,被授予顺天府(治所在北京)教授 。第二年,升为国子监助教 。本文就写于这一年的春天 。

    推荐阅读