氓的原文翻译及注释 氓原文翻译注释

氓的原文翻译及注释 氓原文翻译注释

1、《氓》原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝 。匪来贸丝 , 来即我谋 。送子涉淇 , 至于顿丘 。匪我愆期 , 子无良媒 。将子无怒,秋以为期 。
乘彼垝垣,以望复关 。不见复关,泣涕涟涟 。既见复关,载笑载言 。尔卜尔筮 , 体无咎言 。以尔车来,以我贿迁 。
桑之未落,其叶沃若 。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮 , 无与士耽!士之耽兮 , 犹可说也 。女之耽兮,不可说也 。
【氓的原文翻译及注释 氓原文翻译注释】桑之落矣 , 其黄而陨 。自我徂尔,三岁食贫 。淇水汤汤,渐车帷裳 。女也不爽,士贰其行 。士也罔极,二三其德 。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐 , 靡有朝矣 。言既遂矣,至于暴矣 。兄弟不知,咥其笑矣 。静言思之,躬自悼矣 。

及尔偕老 , 老使我怨 。淇则有岸 , 隰则有泮 。总角之宴 , 言笑晏晏 。信誓旦旦,不思其反 。反是不思,亦已焉哉!
2、翻译:无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝 。其实不是真换丝,找此借口谈婚事 。送你渡过淇水西,到了顿丘情依依 。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪 。希望你不要生气,我们以秋天为期 。
登上那堵破土墙,面朝复关凝神望 。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行 。情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋 。你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅 。赶着你的车子来 , 把我财礼往上装 。

桑树叶子未落时 , 挂满枝头绿萋萋 。唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃 。唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴 。男人要是迷恋你,要说放弃也容易 。女子若是恋男子,要想解脱不好离 。
桑树叶子落下了 , 又枯又黄任飘零 。自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫 。淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋 。我做妻子没差错 , 是你奸刁缺德行 。做人标准你全无,三心二意耍花招 。
婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳 。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝 。你的目的一达到,逐渐对我施凶暴 。兄弟不知我处境 , 个个见我都讥笑 。静下心来想一想 , 独自黯然把泪抛 。

白头偕老当年誓,如今未老生怨愁 。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头 。回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠 。当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇 。不要再想背盟事,既已恩绝就算了 。
3、注释 :(1)氓之蚩蚩:氓(méng),蚩蚩:老实的样子 。(2)布:货币 。一说布匹 。(3)即:靠近 。(4)谋:商量 。(5)顿丘:地名 。(6)愆(qiān):过,误 。(7)将:愿,请 。(8)垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙 。(9)复关:诗中男子的住地 。一说返回关来 。(10)卜:用龟甲卜吉凶 。(11)筮(音诗):用蓍草占吉凶 。(12)体:卜卦之体 。(13)咎言:凶,不吉之言 。(14)贿:财物,嫁妆 。(15)沃若:润泽貌 。(16)鸠:斑鸠 。传说斑鸠吃桑葚过多会醉 。(17)耽(dān):沉湎于爱情 。(18)说:脱 。(19)陨:坠落 。(20)徂尔:往你家,嫁与你 。(21)食贫:过贫苦生活 。(22)渐:沾湿 。(23)爽:差错 。?。翰畲?。(24)罔极:没有准则,行为不端 。(25)二三其德:三心二意 。(26)遂:久 。(27)知:智 。(28)咥(xì):大笑貌 。(29)躬:自己,自身 。(30)淇:淇水 。(31)隰:当作湿,水名,即漯河 。(32)泮(pàn):通畔,岸 , 水边 。(33)总角:古时儿童两边梳辫 。

    推荐阅读