送元二使安西古诗翻译 送元二使安西

送元二使安西古诗翻译 送元二使安西

wèichéng zhāoyǔ yì qīngchén
渭 城 朝 雨 浥 轻 尘,
kè shè qīng qīng liǔ sè xīn
客 舍 青 青 柳 色 新。
送元二使安西古诗翻译 送元二使安西

文章插图
送元二使安西
唐·王维
wèichéng zhāoyǔ yì qīngchén
渭 城 朝 雨 浥 轻 尘 ,
kè shè qīng qīng liǔ sè xīn
客 舍 青 青 柳 色 新。
quàn jūn gēng jìn yì bēi jiǔ
劝 君 更 尽 一杯酒,
xīchū yángguān wú gù rén
西出 阳 关 无 故 人。
译文:
渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围柳树的枝叶翠嫩一新 。
老朋友请你再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人 。
这首诗所描写的是一种非常普遍的离别 。它没有特殊的背景,有的是至深的惜别之情 , 所以 , 它适合大多数别筵离席颂唱,后来纳入乐府,成为流行,久唱不衰的歌曲 。
送元二使安西古诗翻译 送元二使安西

文章插图
创作背景:
【送元二使安西古诗翻译 送元二使安西】此诗是王维送朋友去西北边疆时作的诗 , 后有乐人谱曲,名为“阳关三叠” 。元二奉命出使安西都护府,王维到渭城为之饯行,写下这首诗 。

    推荐阅读