bluefilm为什么被翻译成黄色电影而不是蓝色电影
【bluefilm为什么被翻译成黄色电影而不是蓝色电影】blue的意思多是负面的,如feel blue等于feel sad,a blue film等于a film that is about sex or sth bad,这是英美语言文化与中华语言文化差异的一个表现 。在我国 。黄色是色情的代名词,而色情一词的英文翻译是blue这个单词 。英语里黄色yellow这个词没有色情这个隐讳的含义 。黄色在我国指代色情这一现象由来已久,唐代孙思邈在其《千金要方》之房内补益中有赤日黄月之说,张清常据此在他的《汉语的颜色词》一书中指出 :则中国古代之黄与性有关系 。此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已 。
推荐阅读
- 总听说脊髓的创伤导致瘫痪为什么脊髓的创伤很难修复
- 昭苏为什么夏天凉快
- 为什么听歌的时候经常会突然一股酥麻冲上头顶
- 为什么同性题材的电影大部分是讲男同而女同明显很少很少
- 为什么网上买不到EffectiveSTL这本书呢
- 吃到嘴里感觉烫的食物为什么大多都吞进去而不是吐出来
- 这张图片的快门速度和感光度为什么是这样求解答
- 为什么NBA体育场地比CBA好看地板还有篮筐
- 麻醉机蒸发罐浓度为什么会升高
- 为什么身体有的地方容易晒黑有的地方不会晒黑