韩信始为布衣时文言文翻译 韩信始为布衣时文言文翻译及原文


韩信始为布衣时文言文翻译 韩信始为布衣时文言文翻译及原文

文章插图
1、译文:
韩信是淮阴地区的人 。最初是平民百姓的时候,生活贫穷,没突出的品行,不能被人推举担任官吏;也不能做买卖为生,经常向人乞讨食物,人们都非常厌恶 。
【韩信始为布衣时文言文翻译 韩信始为布衣时文言文翻译及原文】曾经向下乡地方的.亭长乞讨食物好几个月,亭长的妻子很担心,于是每天很早就做好了饭,躲在房间里吃 。等到了吃饭的时候韩信来了,也不为他准备食物 。韩信非常气愤,最终绝交离开 。
多年之后韩信被封了淮阴侯,见到了下乡的亭长,赏赐百钱,说:“你是一个没有见识的人,积德行善的事情未能一贯做完 。”
2、原文:
韩信者,淮阴人也 。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾,常从人乞食,人多厌之者 。尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食 。食时信往,不为具食 。信怒,竟绝去 。数年后,信封淮阴侯,见下乡亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒 。”编辑本段述评:
刘季、陈平皆不得于其嫂,何亭长之妻足怪!如母厚德,未数数也 。独怪楚、汉诸豪杰,无一人知信者,虽高祖亦不知,仅一萧相国,亦以与语故奇之,而母独识于邂逅憔悴之中,真古今第一具眼矣!淮阴漂母祠有对云:“世间不少奇男子,千古从无此妇人 。”亦佳,惜祠大隘陋,不能为母生色 。
刘道真少时尝渔草泽,善歌啸,闻者莫不留连 。有一老妪识其非常人,〔边批:具眼 。〕甚乐其歌啸,乃杀豚进之 。道真食豚尽,了不谢 。最非常人 。妪见不饱,又进一豚,食半而去 。后为吏部郎,妪儿时为小令史,道真超用之 。不知其故,问母,母言之 。此母亦何愧漂母,而道真胸次胜淮阴数倍矣!

    推荐阅读