州官放火文言文翻译 只许州官放火的文言文翻译

《州官放火》译文:田登治理郡县时,自己规定要避讳他的名字,谁误犯了他的名字就生气,史卒大多都因为这件事挨板子 。人们不得不把“灯”叫做“火” 。元宵节晚上摆设花灯的时候,田登允许民众进城观看,街上张贴布告说:“本州依照惯例,放火三日 。”

州官放火文言文翻译 只许州官放火的文言文翻译

文章插图
《州官放火》原文
田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞 。于是举州皆谓灯为“火” 。上元放灯,许人入州治游观 。吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日” 。
《州官放火》的启示
本文通过一则避讳的小故事,嘲讽了那些践踏百姓权益的当代统治者,将他们的丑恶嘴脸揭露得淋漓尽致 。
【州官放火文言文翻译 只许州官放火的文言文翻译】
州官放火文言文翻译 只许州官放火的文言文翻译

文章插图
“只许州官放火,不许百姓点灯”的意思
字面意思:允许当官的放火胡作非为,却不允许老百姓点灯照明,指有权有势的人自己可以胡作非为,老百姓却连正当活动也要受到限制 。亦泛指自己任意而为,反而严格要求别人或不许他人有正当的权利 。

    推荐阅读