木兰当户织全诗《木兰诗》翻译


木兰当户织全诗《木兰诗》翻译

文章插图
木兰当户织出自郭茂倩的《乐府诗集》中的《木兰诗》,全诗是:
唧唧复唧唧,木兰当户织 。不闻机杼声,唯闻女叹息 。问女何所思,问女何所忆 。女亦无所思,女亦无所忆 。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名 。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征 。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭 。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅 。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾 。
万里赴戎机,关山度若飞 。朔气传金柝,寒光照铁衣 。将军百战死,壮士十年归 。
归来见天子,天子坐明堂 。策勋十二转,赏赐百千强 。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡 。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊 。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳 。当窗理云鬓,对镜帖花黄 。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎 。
【木兰当户织全诗《木兰诗》翻译】雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
木兰当户织全诗《木兰诗》翻译

文章插图
《木兰诗》翻译叹息声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布 。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息 。问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么 。姑娘也没有在想什么,也没有在惦记什么 。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字 。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征 。
到各地集市买骏马,马鞍和鞍下的垫子,马嚼子和缰绳,马鞭 。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音 。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声 。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快 。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲 。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归 。
归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏) 。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上 。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡 。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰) 。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来 。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊 。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄 。出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子 。
雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别) 。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔?
《木兰诗》注释1、唧唧:叹息声 。
2、当户:对着门 。
3、机杼声:织布机发出的声音 。机:指织布机 。杼:织布梭子 。
4、唯:只 。
5、何:什么 。
6、忆:思念,惦记 。
7、军帖:征兵的文书 。
8、可汗:古代西北地区民族对君主的称呼 。
9、军书十二卷:征兵的名册很多卷 。十二,表示很多,不是确指 。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同 。
10、爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲 。
11、愿为市鞍马:为,为此 。市,买 。鞍马,泛指马和马具 。
12、鞯:马鞍下的垫子 。
13、辔头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳 。
14、辞:离开,辞行 。
15、溅溅:水流激射的声音 。
16、旦:早晨 。
17、但闻:只听见 。
18、胡骑:胡人的战马 。胡,古代对北方少数民族的称呼 。
19、啾啾:马叫的声音 。
20、天子:即前面所说的“可汗” 。
21、万里赴戎机:不远万里,奔赴战场 。戎机:指战争 。
22、关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山 。度,越过 。
23、朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音 。朔,北方 。金柝,即刁斗 。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更 。
24、寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上 。
25、明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿 。
26、策勋十二转:记很大的功 。策勋,记功 。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级 。十二转:不是确数,形容功劳极高 。
27、赏赐百千强:赏赐很多的财物 。百千:形容数量多 。强,有余 。
28、问所欲:问(木兰)想要什么 。
29、不用:不愿意做 。
30、尚书郎:尚书省的官 。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关 。
31、愿驰千里足:希望骑上千里马 。
32、郭:外城 。
33、扶将:扶持 。将:助词,不译 。
34、姊:姐姐 。
35、理:梳理 。
36、红妆:指女子的艳丽装束 。
37、霍霍:模拟磨刀的声音 。
38、著:通假字通“着”,穿 。
39、云鬓:像云那样的鬓发,形容好看的头发 。
40、帖花黄:帖,通假字,通“贴” 。花黄,古代妇女的一种面部装饰物 。
41、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认 。扑朔,爬搔 。迷离,眯着眼 。
42、双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
43、火:通“伙” 。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人 。
44、傍地走:贴着地面并排跑 。
木兰当户织全诗《木兰诗》翻译

文章插图
《木兰诗》赏析《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗 。记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩 。此诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色的痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色 。全诗共分六段,采用的是顺叙手法,从木兰准备应征到出征途中到战地生活一直到凯旋,写了十多年的整个过程 。
第一段,写木兰决定代父从军 。“唧唧复唧唧,木兰当户织 。不闻机杼声,唯闻女叹息 。”唧唧是叹息声 。木兰当户织,却不闻机杼声,这暗示木兰此时已无心织造 。唯闻女叹息,进而暗示木兰内心忧思深重 。以“唧唧复唧唧”开头,则此一暗示,效果突出 。起唱已见出手不凡 。“问女何所思,问女何所忆?”两问实是一问,出以排比,便扣人心弦 。“女亦无所思,女亦无所忆 。”问得那样关切,回答却如此平静,可见木兰性格之沉着,亦意味着木兰内心之忧思,经过激烈冲突后,已毅然下定决心 。“昨夜见军帖,可汗大点兵 。”征兵文书连夜发至应征人家,这说明军情十分火急,显然是敌人大举进犯 。可汗大征兵,则千家万户皆有关系 。“军书十二卷,卷卷有爷名 。”军书指征兵名册,十二卷是言其多,卷卷有父名是夸张,言父亲应征,册上有名,千真万确也 。“阿爷无大儿,木兰无长兄 。”此二句言一事:家中父老子幼,支撑门户唯有木兰 。衰老的父亲怎能去远征杀敌,可是祖国的召唤又义不容辞 。面对这双重的考验,木兰挺身而出:“愿为市鞍马,从此替爷征 。”木兰好女儿,替父从军意志,实为对父亲的爱心与对祖国的忠心之凝聚,亦为巾帼英雄本色之发露 。
第二段,写木兰准备出征和奔赴战场 。“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭 。”连下四个排比句,铺陈四市购买鞍马,尤其“骏马”、“长鞭”二语,极有气派地写出木兰出征之前的昂扬士气 。士气,原是士兵的生命 。“旦辞爷娘去,暮宿黄河边 。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅 。”旦辞暮至,不必坐实为一日内事,此言晓行夜宿,征途之长,行军之急 。此四句展开巨幅出征情景 。先言其情 。古时一少女离开闺阁远赴沙场,不异投入另一世界 。旦辞爷娘,暮宿黄河,黄河激流溅溅之鸣声,代替了平日父母亲切之呼唤,这层层描写,将一女性出征之后全幅生活翻天覆地之变化、全幅心态之新异感受,一一凸现出来 。唯其如此,所以真 。再言其景 。黄河边上,暮色苍茫之中,一位女战士枕戈待旦,这是十分苍凉而又悲壮之境界 。此种境界,在中国诗史上稀有 。“旦辞黄河去,暮至黑山头 。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾 。”此四句与上四句为一排比,但意脉已大大发展 。暮至黑山,言至而不言宿,暗示我军已经前敌 。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾,直提起战斗即将打响,亦意味着木兰昔日之儿女情怀,从此将在战争中百炼成钢 。
第三段,概写木兰十来年的征战生活 。“万里赴戎机,关山度若飞 。朔气传金柝,寒光照铁衣 。将军百战死,壮士十年归 。”上二句写我军征战之奋勇,“赴”字、“度”字、“飞”字,极有气势 。中二句写宿营之戒备警惕,亦点出战地生涯之艰苦卓绝 。四句虽写全军,木兰自在其中 。下二句以将军之战死,衬凸木兰生还之不易 。“百战”、“十年”皆非实数,概言战事频繁,岁月漫长也 。此六句,写尽木兰从军生涯,笔墨异常精炼 。
第四段,写木兰还朝辞官 。“归来见天子,天子坐明堂 。策勋十二转,赏赐百千强 。”天子即可汗,明堂指朝廷 。策勋即记功,勋位分作若干等,每升一等是一转,十二转者,夸张连升之速也 。百千强,言赏赐之物成百成千还多 。写天子对木兰之优遇非常,一则暗示木兰战功之卓著,一则衬凸木兰还家之心切 。“可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿借千里足,送儿还故乡 。”定是木兰对于勋位赏赐全无兴趣,故天子怪而问其所欲,木兰则告以不用作官,只愿还乡 。愿借千里足(指快马),婉言归心似箭也 。木兰不受官职,固然可谓鄙薄官禄,但也应知木兰还隐蔽着女性之身份,在当时条件下,女子又岂能做官(从军本是万不得已) 。尤其长期离别父母,女儿之情深切矣 。辞官一节,仍是紧扣木兰作为一女性来写的 。
第五段,以浓墨重彩大书木兰还家与亲人团聚 。“爷娘闻女来,出郭相扶将 。阿姊闻妹来,当户理红妆 。小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊 。”描绘全家欢迎木兰,一气铺陈三排六句,喜庆欢腾遂至高潮 。然而个中仍极有分辨,须加体会 。十二年过去矣,父母更加衰老,故彼此相扶出城来迎 。阿妹长大成人,故依闺阁之礼,用红妆隆重欢迎 。既逢喜庆必杀猪宰羊 。一片欢乐和祥,而又长幼有序,此中深具传统礼俗之美也 。木兰喜慰,可想而知 。“开我东阁门,坐我西阁床 。脱我战时袍,著我旧时裳 。当窗理云鬓,对镜帖花黄 。”帖花黄即在面额上贴花涂黄,是当时妇女流行之容饰 。一气又是四排句两偶句,铺写木兰恢复女儿身之乐 。十二年未入之闺阁,未坐之床,未着之衣裳,未理之云鬓,未贴之花黄,今日百度俱兴矣,其乐何若!这意味着,木兰来之不易的女性之复归 。“出门看火伴,火伴皆惊忙 。同行十二年,不知木兰是女郎!”古代兵制十人为一火,火伴即同火之士兵 。火伴们能不惊惶?谁知道十二年来一同征战出生入死之木兰,原来竟是门前这位光彩照人之女郎!全诗悬念至此解开,原来十二年里,木兰是女扮男装从军作战 。此一节最具喜剧性效果,亦是全幅诗情之最高潮 。然而又令深思 。十二年沙场之出生入死,难 。十二年乔装而不露痕迹,更难 。木兰内心之精神力量,该是何等之大!
第六段,用比喻作结 。“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离 。双兔傍地走,安能辨我是雄雌 。”扑朔是跳跃貌,迷离是兔眼眯缝貌,此二句互文 。雄兔扑朔而又迷离,雌兔迷离而又扑朔,两兔一道在地上奔跑,谁又能辨其雌雄!木兰与大伙一道征战,装束举止与男子并无二致,大伙又岂能知道木兰是女子!这四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念 。此一机智幽默之比喻,是木兰女扮男装之奇迹的圆满解释,亦是喜剧性诗情之袅袅余音,此余音之有余不尽,仍在于意味着木兰之英雄品格 。
《木兰诗》创作背景《木兰诗》产生的时代众说纷纭,但据其最早著录于陈释智匠所撰的《古今乐录》,可证其产生之时代不晚于陈 。诗中称天子为可汗,征战地点皆在北方,则其产生之地域在北朝 。《木兰诗》中之战事,当发生于北魏与柔然之间 。柔然是北方游牧族大国,立国一百五十八年间,与北魏及东魏、北齐曾发生过多次战争 。而最主要之战场,正是黑山、燕然山一带 。
此诗收入《乐府诗集》的《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中,至唐代已广为传诵,唐人韦元甫有拟作《木兰歌》,可以为证 。学者们大都认为,《木兰诗》产生于北魏时期 。
《木兰诗》作者简介作者是郭茂倩,字德粲,编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视 。诗集中的《木兰诗》是南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还乡的故事,充满传奇色彩 。本文约作于北魏迁都洛阳以后,中经隋唐文人润色 。

    推荐阅读