岑参逢入京使原文注释翻译与赏析 古诗逢入京使原文注释翻译与赏析


岑参逢入京使原文注释翻译与赏析 古诗逢入京使原文注释翻译与赏析

文章插图
1、原文
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干 。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安 。
2、译文
向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干 。
在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安 。
3、注释
入京使:进京的使者 。
故园:指长安和自己在长安的家 。漫漫:形容路途十分遥远 。
【岑参逢入京使原文注释翻译与赏析 古诗逢入京使原文注释翻译与赏析】龙钟:涕泪淋漓的样子 。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟 。”这里是沾湿的意思 。
凭:托,烦,请 。传语:捎口信 。
4、赏析
这是一首传诵很广的名作 。它之所以受到推崇,主要是写得自然、本色 。岑参这次西行的目的,他自己曾作过这样的说明:“万里奉王事,一身无所求;也知塞垣苦,岂为妻子谋 。”因此从道理上讲,他是自愿的,情绪的基调当是昂扬乐观的 。只是,理智是一回事,感情又是一回事 。当时的安西都护府治所在龟兹,在通讯、交通都极不方便的唐代,对一个久居内地的读书人来说,要离家数千里,穿越戈壁沙漠,去到一个完全陌生的地方,岂有不想家的道理?

    推荐阅读