虞美人翻译 虞美人翻译和原文及其注释


虞美人翻译 虞美人翻译和原文及其注释

文章插图
虞美人翻译
虞美人翻译是:这年的时光什么时候才能了结 , 往事知道有多少?昨夜小楼上又吹来了春风 , 在这皓月当空的夜晚 , 怎承受得了回忆故国的伤痛!这首诗是五代十国时期南唐后主李煜在被毒死前夕所作的词 , 堪称绝命词 。此词是一曲生命的哀歌 , 作者通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比 , 抒发了亡国后顿感生命落空的悲哀 。
《虞美人》原文
春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风 , 故国不堪回首月明中 。
雕栏玉砌应犹在 , 只是朱颜改 。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流 。
《虞美人》译文
这年的时光什么时候才能了结 , 往事知道有多少?昨夜小楼上又吹来了春风 , 在这皓月当空的夜晚 , 怎承受得了回忆故国的伤痛!
精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在 , 只是所怀念的人已衰老 。要问我心中有多少哀愁 , 就像这不尽的滔滔春水滚滚东流 。
【虞美人翻译 虞美人翻译和原文及其注释】《虞美人·春花秋月何时了》是五代十国时期南唐后主李煜在被毒死前夕所作的词 , 堪称绝命词 。此词是一曲生命的哀歌 , 作者通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比 , 抒发了亡国后顿感生命落空的悲哀 。全词语言明净、凝练、优美、清新 , 以问起 , 以答结 , 由问天、问人而到自问 , 通过凄楚中不无激越的音调和曲折回旋、流走自如的艺术结构 , 使作者沛然莫御的愁思贯穿始终 , 形成沁人心脾的美感效应 。

    推荐阅读