许衡尝暑中过河阳文言文的翻译


许衡尝暑中过河阳文言文的翻译

文章插图
许衡尝暑中过河阳出自《许仲平义不苟取》,文言文翻译是:许衡字仲平,是怀州的河内人 。他曾经在酷暑的时候路过河阳(今河南孟西县),当时非常口渴 。道路旁有一棵梨树,人们都争着摘梨吃,只有许衡一个人正襟而坐在树下,安然如常毫不动心 。
有人问他(为什么不摘梨吃),他说:“不是自己的东西却去拿,是不可以的 。”那人说:“现在世道这么乱,这梨树没有主人了 。”许衡回答说:“梨没有主人,难道我的心也没有主人吗?”
原文:
许衡字仲平,怀之河内人也 。尝暑中过河阳,渴甚,道有梨,众争取啖之,衡独危坐树下自若 。或问之,曰:“非其有而取之,不可也 。”人曰:“世乱,此无主 。”曰:“梨无主,吾心独无主乎?”
注释:
怀之河内:怀州的河内 。
尝:曾经 。
中:路过 。
争取:争相摘取 。
危坐:正襟而坐危:正 。
自若:安然如常、毫不动心 。
啖:吃 。
或:有人 。
非其有取之,不可也:不是我拥有的东西去拿来是不可以的 。其:代词,自己 。
吾心独无主乎:我的心难道没有主人吗?独,难道,反问语气词 。
人所遗,一毫弗义弗受也:别人赠送的东西,即使是一丝一毫,不合乎义也不能接受 。遗,赠送 。
其:自己 。
过:经过 。
【许衡尝暑中过河阳文言文的翻译】河阳:古县名,今河南孟州市西 。

    推荐阅读