介之推不言禄文言文翻译 介之推不言禄文言文翻译及注释


介之推不言禄文言文翻译 介之推不言禄文言文翻译及注释

文章插图
介之推不言禄文言文翻译为:介之推不去要求禄赏 。出自《左传·僖公二十四年》 , 原文节选:
晋侯赏从亡者 , 介之推不言禄 , 禄亦弗及 。
推曰:“献公之子九人 , 唯君在矣 。惠、怀无亲 , 外内弃之 。天未绝晋 , 必将有主 。主晋祀者 , 非君而谁?天实置之 , 而二三子以为己力 , 不亦诬乎?窃人之财 , 犹谓之盗 。况贪天之功 , 以为己力乎?下义其罪 , 上赏其奸 。上下相蒙 , 难与处矣 。”
其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”
对曰:“尤而效之 , 罪又甚焉!且出怨言 , 不食其食 。”
其母曰:“亦使知之 , 若何?”
对曰:“言 , 身之文也 。身将隐 , 焉用文之?是求显也 。”
其母曰:“能如是乎?与汝偕隐 。”遂隐而死 。
晋侯求之不获 , 以绵上(地名)为之田 。曰:“以志吾过 , 且旌善人 。”
译文:
晋文公赏赐跟着他逃亡的人们 , 介之推不去要求禄赏 , 而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他 。
介之推说:“献公的儿子有九个 , 现在惟独国君还在(人世) 。惠公、怀公没有亲信 , (国)内外都抛弃他们 。天没有(打算)灭绝晋 , (所以)必定会有君主 。主持晋国祭祀的人 , 不是君王又是谁呢?上天实际已经安排好了的 , 而跟随文公逃亡的人却认为是自己的贡献 , (这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财 , 都说是盗窃 。更何况贪图天的功劳 , 将其作为自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当做道义 , 上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐 。上下互相欺瞒 , 难以和他们相处啊 。”
他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?”
回答说:“责备这种行为而又效仿它 , 罪更重啊!况且说出埋怨的话了 , (以后)不能吃他的俸禄了 。”
他的母亲说:“也让国君知道这事 , 好吗?”
回答说:“言语 , 是身体的装饰 。身体将要隐居了 , 还要装饰它吗?这样是乞求显贵啊 。”
他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居 。”便(一直)隐居到死去 。
【介之推不言禄文言文翻译 介之推不言禄文言文翻译及注释】晋文公没有找到他 , 便用绵上作为他的祭田 。说:“用它来记下我的过失 , 并且表彰善良的人 。”

    推荐阅读