雨霖铃翻译及赏析朗读 雨霖铃翻译及赏析
文章插图
原文:
《雨霖铃》
宋代:柳永
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇 。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发 。执手相看泪眼,竟无语凝噎 。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔 。
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月 。此去经年,应是良辰好景虚设 。便纵有千种风情,更与何人说?(好景一作:美景)
译文:秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着长亭,骤雨刚停 。在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发 。握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来 。想到这一去路途遥远,千里烟波渺茫,傍晚的云雾笼罩着蓝天,深厚广阔,不知尽头 。
自古以来,多情的人总是为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了 。这一去长年相别,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设 。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?
赏析:
《雨霖铃》是柳永著名的代表作 。这首词是词人在仕途失意,不得不离京都(汴京,今河南开封)时写的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇 。这首词写离情别绪,达到了情景交融的艺术境界 。词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情 。宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起,使词人更加感到前途的暗淡和渺茫 。
上阕主要写一对恋人饯行时难分难舍的别情 。下阕着重写想象中别后的凄楚情景 。
【雨霖铃翻译及赏析朗读 雨霖铃翻译及赏析】《雨霖铃》全词围绕“伤离别”而构思,先写离别之前,重在勾勒环境;次写离别时刻,重在描写情态;再写别后想象,在刻画心理 。不论勾勒环境,描写情态,想象未来,词人都注意了前后照应,虚实相生,做到层层深入,尽情描绘,情景交融,读起来如行云流水,起伏跌宕中不见痕迹 。这首词的情调因写真情实感而显得太伤感、太低沉,但却将词人抑郁的心情和失去爱情的痛苦刻画的极为生动 。古往今来有离别之苦的人们在读到这首《雨霖铃》时,都会产生强烈的共鸣 。
推荐阅读
- 蝴蝶泉文言文翻译徐霞客 蝴蝶泉文言文翻译
- 欧阳询揣摩古碑文言文翻译 欧阳询揣摩古碑文言文翻译和注释
- 竹之始生一寸之萌耳而节叶具焉翻译
- 况守时复制被火焚文章翻译 况守时府治被火焚文言文翻译
- 雪梅宋卢钺诗翻译视频 雪梅宋卢钺诗翻译
- 约不可失的文言文翻译 约不可失的文言文翻译读音
- 君子食无求饱,居无求安翻译 子曰君子食无求饱居无求安敏于翻译
- 孔子之母文言文翻译 孔子之母文言文翻译及答案
- 资治通鉴魏文侯书的翻译 资治通鉴魏文侯书翻译
- 和尚敬茶文言文翻译 和尚敬茶文言文翻译及注释