文章插图
直译和意译的区别是:直译是既忠实原文内容,又符合原文结构形式的翻译方式;而译意译则是在忠实原文内容前提下,摆脱原文结构束缚,使译文符合汉语规范的翻译方式 。这两种翻译方法都是指通过英、汉两种语言特点对比,分析其异同,阐述表达原文的一般规律 。
【直译和意译的区别】原文结构与汉语结构是一致,照译即可 。但如果原文结构与汉语不一致,仍然采取直译方法,就成“死译”了 。如:Theearthactslikeabigmagnet.地球作用着像一块大磁铁 。(死译)
推荐阅读
- 仙人掌的养殖方法和注意事项
- 紫背竹芋叶子卷起来了的原因和解决方法
- 【心叶藤】心叶藤和绿萝的区别
- asifasthough区别
- 游戏gta5中怎么联机和好友玩
- 铺地柏的养殖方法和注意事项
- 越州龙井和西湖龙井的区别是什么
- 建造师和建筑师的区别
- 生活和工作中还有哪些常见物质可导致中毒性脂肪肝?
- 能发生慢性中毒性脂肪肝的药物和毒物有哪些?