美方声称:预料到中方强硬回应 中美高层战略对话的现场翻译是她

当地时间周四和周五 , 中美两国高级官员在阿拉斯加州安克雷奇举行了三次会谈 。
美方声称:预料到中方强硬回应 会谈结束后 , 双方指出在许多有争议的问题上存在分歧 , 但承诺在气候变化、伊朗、朝鲜和阿富汗等领域进行合作 。

美方声称:预料到中方强硬回应 中美高层战略对话的现场翻译是她

文章插图
美国国务卿布林肯称此次会谈是“一次涉及广泛议程的非常坦诚的对话” , 包括经济、贸易和技术 , 但他也表示 , 他的团队在两国“从根本上存在分歧”的问题上收到了“防御性回应” , 包括新疆、香港、西藏、台湾和网络空间 。布林肯表示 , 中美双方在香港、新疆等基本问题上存在明显分歧 , 也预料到中方对这些问题的强硬回应 。
但他表示 , 三场会谈还是取得了良好的结果 。
美国国家安全顾问沙利文表示 , 美国代表团此前预计双方将就广泛的问题进行艰难的直接对话 , 情况也正是如此 , 他说道:“我们有机会阐明我们的优先事项和意图 , 听取中方的优先事项和意图 。我们带着清醒的认识来 , 并带着清醒的认识离开 。我们将回到华盛顿 , 继续评估我们目前的状况 , 并与盟友进一步磋商 。”
中美高层战略对话的现场翻译是她 当地时间3月19日 , 中美高层战略对话结束 , 此次对话是拜登政府执政以来中美首次面对面会晤 , 也是中美元首除夕通话后的首次高层接触 。

美方声称:预料到中方强硬回应 中美高层战略对话的现场翻译是她

文章插图
在中美高层战略对话中 , 张京在旁进行翻译工作 。
张京 , 杭州人 , 2003年从杭州外国语学校毕业 , 保送到外交学院英语专业 , 2007年被外交部录用 。
作为一名翻译 , 她代表着我们的国家形象 , 代表着外交部翻译这个群体最干练专业的模样 , 向世界传递中国之声 。
说的翻译就是我们杭州姑娘 , 张京 。
其实 , 早在2013年 , 张京就被很多人认识了 。
2013年3月11日 , 十二届全国人大一次会议举行的一场采访人员会上 , 一位身穿黑色职业装 , 留齐肩长发 , 神情专注的女翻译 , 因表情冷艳 , 神似赵薇 , 吸引了现场不少镜头 , 并瞬间红遍网络 。她就是张京 。
美方翻译人员染紫发 当地时间3月19日中午12时许 , 中美高层战略对话正式结束 , 中美双方共举行了3场会谈 。
会谈首日 , 中方带着诚意应邀来到安克雷奇同美方进行战略对话 , 并做好按双方事先商定的程序和安排开展对话的准备 。
但美方在先致开场白时严重超时 , 并对中国内外政策无理攻击指责 , 挑起争端 。
这不是待客之道 , 也不符合外交礼仪 。美方傲慢的“待客之道”也同样受到了美国网友的批评 。

美方声称:预料到中方强硬回应 中美高层战略对话的现场翻译是她

文章插图
当地时间19日-20日 , 在海外社交媒体推特上 , 不少美国网友对美方代表团中一位染紫色头发的翻译感到不满 。
有网友说:“美国是带了一个紫色头发的人来?我没看错吧?我们闹笑话了” 。
网友:“紫色的头发吗?难怪中国说我们毫无诚意 。”
还有网友表示 , 这是一场敏感和重要的会议 , 美国带一位紫色头发的翻译来 , 显得不明白场合的重要性 。有网友表达了同样的观点 , 称这样的行为“让中国很难认真对待美国” , 并批评说“这完全是小丑表演” 。
网友:“这是一个高度敏感和重要的会议 , 而她的紫色头发看起来有点不明白它的重要性 。很难让人把一个染着紫色头发的成年人当回事 。”
网友:“我敢肯定 , 对他们(中国)来说 , 坐在桌边的紫色头发(翻译)让他们很难认真对待美国 , 这完全是小丑表演 。”
杨洁篪在中美高层战略对话开场白中阐明中方有关立场:“我们希望这次对话是真诚的、坦率的 。”
杨洁篪强调 , 美国没有资格居高临下同中国说话 , 中国人不吃这一套 。
有网友在留言中援引了这段表态 , 并称“紫色头发翻译”不一定是美国没有资格谈判的全部原因 , “但这是其中一个因素 。”
网友:“这是与中国的谈判 。如果你摆出一副可笑的样子 , 他们不会把你当回事 。
【美方声称:预料到中方强硬回应 中美高层战略对话的现场翻译是她】 他们说我们没有资格与他们谈判 。虽然并不是说紫色头发就是 , 但这是其中一个因素 。”

    推荐阅读