曾子杀彘文言文翻译和注释 曾子杀彘文言文翻译
《曾子杀彘》翻译:曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去 。他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃 。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀 。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了 。”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑 。
文章插图
孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导 。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊 。”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了 。
文章插图
原文
曾子之妻之市,其子随之而泣 。其母曰:“女还,顾(等待)反为汝杀彘(zhì) 。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之 。妻止之曰:“特与婴儿戏耳 。”曾子曰:“婴儿非与戏也 。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也 。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹(pēng)彘也 。
(选自战国?韩非《韩非子?外储说左上》
文章插图
注释
曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称 。曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法 。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品 。
曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去 。之,前一个作助词“的”,后一个作动词“去” 。
其子随之而泣:曾子的孩子就哭了 。之:指曾子妻子要去市场 。
女:通“汝”人称代词,你 。
反:通“返”,返回 。
顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃) 。彘(zhì):古代意为“猪” 。反:返回
适市来,去集市上回来 。适:往,到,去 。
止:阻止 。
特:只不过,只是 。
戏:玩笑,戏弄 。
非与戏:不可同他开玩笑 。戏:开玩笑 。
非有知:没有知识,意思是孩子很单纯 。
待:依赖 。
子:你 。对对方的称呼 。
是:这 。
而:则,就 。
非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法 。
遂:于是 。
【曾子杀彘文言文翻译和注释 曾子杀彘文言文翻译】烹(pēng):煮 。
推荐阅读
- 新房子有蟑螂是什么原因
- 决明子荷叶茶的功效
- 收到彩信是什么样子
- 山捻子根的功效与作用 山捻子根的药用价值
- 大果木姜子的功效与作用 大果木姜子的药用价值
- 战国质子是什么意思
- 滑雪经典幽默段子
- 网易云音乐罐子能被谁看到
- 如何培养孩子的数学思维能力 数学思维从小怎么培养
- 战国时期质子是什么